RONGGA DOCUMENTATION PROJECT

subglobal1 link | subglobal1 link | subglobal1 link | subglobal1 link | subglobal1 link | subglobal1 link | subglobal1 link
subglobal2 link | subglobal2 link | subglobal2 link | subglobal2 link | subglobal2 link | subglobal2 link | subglobal2 link
subglobal3 link | subglobal3 link | subglobal3 link | subglobal3 link | subglobal3 link | subglobal3 link | subglobal3 link
subglobal4 link | subglobal4 link | subglobal4 link | subglobal4 link | subglobal4 link | subglobal4 link | subglobal4 link
subglobal5 link | subglobal5 link | subglobal5 link | subglobal5 link | subglobal5 link | subglobal5 link | subglobal5 link
subglobal6 link | subglobal6 link | subglobal6 link | subglobal6 link | subglobal6 link | subglobal6 link | subglobal6 link
subglobal7 link | subglobal7 link | subglobal7 link | subglobal7 link | subglobal7 link | subglobal7 link | subglobal7 link
subglobal8 link | subglobal8 link | subglobal8 link | subglobal8 link | subglobal8 link | subglobal8 link | subglobal8 link

Rongga texts

Ritual texts in Rongga

Ritual expressions in Rongga and in other languages in Flores and the neighbouring islands are regarded as a 'high' register. In Rongga, they are known as Vera. Vera is in fact a ritual dance (shown in this picture) with ritual poetic language involved. This tradition is endangered now. As seen from the picture, it is generally performed by the old(er) generation.

The structure of ritual language

The ritual forms of the languages in the eastern islands of Indonesia are highly elaborated and structured in formulaic phrases and parallel verses. The Vera ritual forms in Rongga also share the se characteristics. The following are sample verses of the Vera of the history of the Motu clan:

Motu Meka ndili mai, Weka ndili mai Jawa
name name down come name down come Java
'The Motu Weka who came here (were) the (Motu) Weka from Java'

Rajo ngazha Milo Motu, tu ndele Sarikondo
boat call name name land north name
'(Their) boat called Milo Motu landed in Sarikondo'

Sarikondo mosa me'a, tei Motu stana mezhe
name male alone see name as.big.as big
'Sarikondo itself was well-known, and the Motu grew big'

Motu Woe limazhua, embu me'a Sunggisina
name friend seven grandmother alone name
'The Motu were seven brothers, descendents of Sunggisina'

Motu Woe limazhua, beka sogho wae kodhe
name friend seven break because water monkey
'The Motu were seven brothers, but they were split because of fighting for monkey soup'

The following is a different kind of Vera, showing ancient advice:

Lo resi mbojo, mudha ngata lima lua
body drizzle tired luck person hand hair

Weki resi semi, mudha ngata lima lua
body drizzle tired luck person hand hair
             
'Something hard should be done without thinking of something in return'

The following should be noted from the structure of the Veras shown above. First, each line consists of two parts (separated by a comma in the written fragments above), and each part generally consists of four (or three) two-syllable words. Second, typical are parallel lines repeating words of exactly the same form, e.g. Motu Woe limazhua in the first Vera , and muda ngata lima lua in the second one. Alternatively, the parallel lines may consist of synonymous words, e.g. the expressions of Lo resi mbojo and Weki resi semi in the second Vera both mean the same thing.

RONGGA SONG
Ana Kolo "the Baby Dove"

Click and/or hover your mouse over the line, and when the line turns red you'll hear the sound!
(Do it one line at a time)

 
  "the baby dove, the baby dove, the small baby dove"
 
  "at the sea, at the sea, not at the sea"
 
  "take water, take water, take water in Nangarawa"
 
  "(in) the big bucket, the big bucket, place the white sea snail"
 
  "gouge out the snail, gouge out the snail, gouge out the snail"
 
  "my food, my food, they just ate it"

| Site Map | Contact Wayan.Arka@anu.edu.au | ©2004 CoI Wayan Arka